dilluns, 19 de maig del 2014

Expatriación o transfer?

Hablaba hace alguna que otra semana con un amigo que todavía reside en São Paulo sobre el caso de unos conocidos que pronto también van a regresar de allí, que no es lo mismo vivir una expatriación que decidir aceptar un transfer.

Evidentemente una cosa u otra dependen de las condiciones de cada empresa, pero, podríamos extrapolar un poco de aquí y de allí, de lo que hemos oído en otros casos y lo que hemos vivido personalmente de las dos situaciones (expatriación a São Paulo y transfer a Francia), y construir una lista sobre lo que es una situación u otra.

Estas serían algunas de las conclusiones:
  • Ser expatriado significa: (http://es.wikipedia.org/wiki/Expatriado)
  • que la empresa tiene un interés grande en la movilización del empleado, por lo que suelen ser decisiones unilaterales con una fuerte presión por parte de la empresa para que aceptes el puesto, acompañado de una oferta interesante
  • Estas ofertas suelen ir acompañadas de promoción del puesto, o promoción salarial, más un pago compensatorio al inicio y al fin de la estancia
  • La expatriación suele ir fechada con inicio y fin determinado (aunque en algunos casos es indefinido, pero manteniendo las condiciones favorables de expatriado a lo largo del tiempo), que puede variar desde los dos años a los tres, prorrogables o con opción a transfer local en el destino, con presentación de una nueva oferta
  • Las expatriaciones ofrecen (o deberían ofrecer) las mismas garantías para la família que disfruta en el lugar de residencia habitual: escolarización para todos los hijos en edad escolar a cargo de la empresa (en la escuela que seleccione el empleado o sobre un listado de posibilidades propuestas por la empresa), seguro médico privado, alquiler de vivienda, asignación de un vehículo familiar, etc.
  • En algunos casos, se cubre también el material escolar (libros, papelería, uniformes) y campamentos y estraescolares
  • Para la pareja, ayuda para encontrar trabajo y financiación de algún curso para mejorar el curriculum y adaptarse mejor al mundo laboral del nuevo país, así como curso del idioma del nuevo país
  • Un viaje (o dos) al año, para toda la familia
  • Viaje de emergencia, por defunción o enfermedad grave de familiar (primera línea)
  • Asesoramiento jurídico y ayuda administrativa (para la declaración de la renta, visados, permisos de conducir, etc.)
  • Viaje de reconocimiento, más empresa de gestión de la entrada y la salida: mudanza, hoteles de transición (a la entrada o a la salida, antes de que se disponga de una residencia o una vez se ha liberado y se está preparando la salida).
  • El puesto de trabajo en el lugar de origen se reserva, no se pierde.
  • Ser transferido significa:
    • Básicamente, nada de lo anterior.
    • Una vez se acepta las condiciones de salario y de responsabilidad del nuevo puesto en destino, se determina la fecha de inicio (no existe la de finalización) y se ha de estar allí, se tenga o no vivienda, niños escolarizados o coche. El lugar de trabajo en la empresa orígen se pierde.
    • A no ser que sea precipitada la decisión de transferir, no existe ayuda a la relocación (empresa que te ayuda a buscar casa, contratar los servicios básicos, buscar escuela, y te introduce en la nueva sociedad destino)
    • Escuelas, alquiler de vivienda, coche, viajes anuales de la familia hacia el lugar de origen, mútua médica, etc. a cargo del empleado.
    • No curso de idiomas ni ayuda a la pareja para encontrar trabajo o mejorar su currículum

Anímicamente, vivir una expatriación puede ser un drama (si es impuesto y no se acepta esta etapa) o se puede vivir como una oportunidad. La temporalidad, el tener una fecha de finalización, te hace pensar que estás en unas vacaciones un poco más largas de lo habitual. A veces se aprovecha para ahorrar y liquidar deudas (pagar la hipoteca) y otras para viajar por el nuevo país de destino y enriquecerse culturalmente hablando.

Se trata de una etapa diferente, en la que, por ejemplo nosotros, nos sentimos muy especiales y afortunados de haber podido vivir una experiencia de este tipo, aunque somos conscientes de que no todos los expatriados se lo toma de esta manera y hay quien sufre terriblemente el desgaste de estar lejos de la familia y de la cuotidianidad habitual, el confort que les supone estar en su lugar de origen.

En el fondo, cuando aceptas una expatriación, sabes que, de no gustarte ese destino, siempre vas a volver a casa, siempre vas a "ganar" por aceptar, ya sea en experiencia o en ahorro, en idiomas u oportunidades de conocer lugares y gente nueva.

En general, suele ser una apuesta segura, y sabes que siempre puedes volver a casa, ya que muchas familias como nosotros no venden o alquilan su vivienda orígen, si no que la mantienen para cuando vuelven por navidades y verano, y pensando en el día que finalmente terminen la expatriación.

Otras deciden alquilar su vivienda, y otras simplemente no disponian de ella, por lo que cancelan su alquiler y todas las pertenencias se las llevan consigo al nuevo país de expatriación, así cuando regresan vuelven a empezar de cero, con los ahorros quizás reunidos durante esos años.

En cambio, un transfer quizás sea algo que se deba mirar con más deteminiento. En principio es una decisión "sin vuelta atrás", ya que dejas tu lugar de trabajo y marchas a empezar de cero (quizás no) al nuevo lugar destino. Eso significa que, en principio, no se va a volver a trabajar allí. Hay que cancelar gastos que sabes que no vas a volver a usar (cerrar cuentas de banco donde se tenía la nónima y dejar las mínimas para mantenimiento de la casa, si es que no se decide vender), quizás aún se tenía pólizas médicas, que habrá que cancelar, puesto que ya no se reside allí y no se cubren situaciones de residencia en el extrangero), significa que el cónyugue no puede irse con una excedencia, puesto que se sabe a priori que no hay vuelta a trás a no ser que se deje el traajo, etc.

En general da más vértigo y uno se siente también más solo. Nadie te ayuda a realizar los trámites burocráticos, ni a realizar las declaraciones de la renta del país origen ni el destino, uno corre con la cuenta de los imprevistos si hay que volverse rápidamente al país orígen por emergencia familiar. Coche y seguro médico se han de preveer y la mudanza te la tramitas tu mismo.

En definitiva, siempre que se pueda escoger, la expatriación te permite sentirte más arropado, mientras que el transfer es como vivir una emancipación total en tierra hostil.

La verdad es que, con calma y precauciones, riesgos limitados y mucha paciencia, uno va saliendo poco a poco de la piel del expatriado y se mete en la vida del transfer. Se echa de menos poder tomar decisiones en base a presupuestos ajustados a la empresa y no tener que estar midiendo constantemente los riesgos y los márgenes de seguridad, pero en el fondo no deja de ser otra oportunidad de crecer, experimentar y vivir una aventura que, de otro modo, sería muuy difícil poder vivir.

Nosotros no nos arrepentimos de habernos transferido pero si que cambiaríamos algunas cosas. Las empresas se desentienden completamente, y más en tiempos de crisis, de lo que supone para una familia decir que si a un transfer, por mucho que se sepan a priori las condiciones del mismo. Yo llevo siete meses, casi ocho en este país, y no he recibido clases de francés porque no he optado a plaza de guardería para la repeque y las privadas se nos salen del presupuesto. Así que, al estar todo el día en casa (en São Paulo iba a la guardería), yo no puedo asistir a un curso, y sin hablar el idioma, no puedo reunirme con las profesoras de los niños, o ir al médico sin tener a alguien al lado que me ayude con los temas más "comprometidos". Creo que las empresas deberían tener un documento que facilitara la reinserción de las famílias en trasnfer, con contactos, recomendaciones o algunas referencias de contacto que beneficiaran a los familiares de los empleados. Eso ya hubiera sido algo que nos hubiera facilitado más nuestro aterrizaje aquí.

Así que ya véis que las diferencias suelen ser bastante abismales entre una opción u otra. Si podéis escoger, pensad bien en cuales son vuestras circunstancias y vuestras necesidades.

diumenge, 4 de maig del 2014

Chimay: vacaciones de primavera y visita de amigos

Desde agosto que estávamos esperando este momento! La visita de nuestros amigos y sus dos hijos. Llegaron el martes por la noche, ya casi la madrugada más bien, y se han marchado esta tarde, vía Bruselas.

Han sido días de risas, de charlas, de ponernos al día, de hacer planes, de recordar anécdotas de nuestros viajes anteriores, que en 25 años han habido de todo tipo, de ver a nuestros hijos jugar y reír, y comprovar que tenemos mucha suerte de que se lleven tan bien, a pesar de la distancia.

Con nuestros amigos, años atrás, hemos compartido viajes a Alsacia, a Normandía, viajes ajetreados con anécdotas divertidisimas, de esas que te echas unas risas ahora al recordarlas, pero que fueron problemones en su momento. 25 años, o más! Porque no los contamos! En los que hemos crecido, madurado, compartido alegrías y penas, pero, lo que más me gusta destacar, es que los hemos superado, y a pesar de la distancia o de épocas de menos contacto, seguimos compartiendo y cuidándonos. Me gusta decir que somos familia, porque así lo siento.




Así pues, hemos hecho planes en los que el descanso en casa ha sido lo último en lo que hemos pensado, muy a pesar de los niños, que se hubieran pasado todo el día jugando en el jardín.

El primer día lo aprovechamos para enseñarles un poco nuestros alrededores, ir de compras, aprovechar para proveernos de quesos y de productos típicos de la zona, cosa que siempre llama la atención a nuestras visitas y les sorprende, con visita nocturna a Lille incuída.

El segundo día viajamos a Brugges. Una visita de la que disfrutamos muchísimo, horas y horas de caminar por la ciudad, acompañados de un día estupendo de sol y buena temperatura. Como de Brugges ja hablé en este blog, sólo añadiré que, cada vez que visito la ciudad descubro nuevos rincones y nuevos lugares. Esta vez, visitamos los canales, alguna iglesia y aprovechamos para hacer alguna que otra compra en las chocolaterías que se encuentran por toda la ciudad. Una delicia!

El tercer día, y de lo que os quería hablar, visitamos el pueblo, la abadía y el restaurante de Chimay. En esta casa, los hay de muy sibaritas en cuanto a cerveza, vino y demás (yo no "trabajo" ninguno, así que no entiendo mucho del tema, ni soy una buena partener con quien compartir una buena botella). Así que el padre de las criaturas ha de esperar oportunidades como esta, la visita de amistades, para poder disfrutar de una buena cata/degustación. Y más teniendo en cuenta que venimos de tierra de vino y de cava, el Penedès! Así que, para allí que nos fuimos!


"La Chimay est une bière trappiste belge, produite à l'Abbaye Noatre-Dame de Scourmont.
Elle est l'une des six bières en Belgique autorisées à arborer le logo hexagonal Authentic Trappist Product garantissant que le produit est fabriqué au sein d’une abbaye trappiste, par ou sous le contrôle des moines, et qu'une partie des revenus de sa commercialisation est consacrée à des œuvres caritatives.
En 1850, le prince de Chimay invite les moines de l'abbaye de Westvleteren (Flandre-Occidentale) à fonder une nouvelle abbaye cistercienne. Dès 1862, de la bière est produite avec une eau particulièrement douce[réf. nécessaire].
Aujourd'hui[Quand ?], la production dépasse 170,000 hectolitres (plus de 10 % du marché des Bières trappistes et d'abbayes, dont environ la moitié est exporté[réf. nécessaire]) et ce sont des laïcs qui réalisent l'embouteillage sur le site de Baileux (40,000 bouteilles à l'heure) pour ne pas perturber la vie monastique.
La bière de Chimay n'est ni filtrée, ni pasteurisée."

La denominación "Cerveza auténtica trapense" sólo se otorga en el caso de ser un producto 100% fabricado dentro de monasterios cistercienses, como es el caso. (más información http://fr.wikipedia.org/wiki/Produit_trappiste_authentique)




Así que, cogimos los coches, cogimos a las criaturas (las 6!) y nos dimos un viaje de 1'45 minutos hasta la primera parada, que por ser ya la hora de comer, fue directamente el restaurante:


Destacar que este restaurante, y la abadía en si, se encuentran en medio de la nada. Entre campos y bosques! Un paisaje precioso para disfrutar, tanto del rato en coche, como de un paseo a pie por la zona! Increíble lugar!

No teníamos muy buen día (comparado con el anterior en Brugges! Que tuvimos un sol radiante!) así que el exterior, un parque infantil, tanto por el frío como por la ausencia de sol, no fue muy disfrutado (almenos por los adultos, a los niños parece que les da bastante igual que todo esté húmedo o haga frío! Je j ejeje) Tienen una terraza desde donde puedes tomar algo o disfrutar de la comida mientras los niños juegan a escasos metros.
Así pues, de exterior muy poco, y nos fuimos directamente dentro. Se trata de un restaurante bar donde la carta se basa principalmente en la cerveza (tanto en la degustación como ingrediente de salsas, pan, ec), como en sus quesos, de varios tipos, también para degustación, o acompañamiento, salsas, etc.
El precio es moderado y para los niños cuentan con gran variedad en su menú.

Después de la comida (y de sus postres! Mmmm) y una vez los niños habían vuelto a saciarse (un poco) de su hambre de juego en el parque, entramos a visitar el pequeño museo que tienen en el mismo restaurante, junto con una tienda de sus productos, quesos y cerveza, y otros recuerdos.

El musep, muy interesante, cuenta la historia de la abadía y de sus productos. Tiene apartados interactivos, vídeos, fotos, etc. Y es rápido de ver (6€ la entrada) aunque al final tienes derecho a una copa de cerveza de degustación (y de agua para los que no bebemos, claro). Salimos de allí con una botella y unos cuantos quesos, aunque nos costó un poco dejar allí todos los peluches, bolis y demás objetos llamativos que los niños nos pedían.

Una vez acabada la visita, y haber pasado de nuevo por la zona parque (la próxima vez, mejor dejamos los coches en la puerta principal! Je je je je) fuimos a visitar la abadía:

La entrada es libre y se puede visitar los jardines interiores, la iglesia, el cementerio, pasear por los alrededores, etc. A destacar, el climax de silencio y paz que se respiraba allí. Fácilmente, te transportas al pasado, imaginando la vida de estos monges, orando y trabajando en su jardín, a ratos haciendo cerveza, a ratos cuidando de los quesos. En el jardín, presidiendo la entrada, se muestra majestuoso un séquoia de más de 130 años.

A continuación, nos dirigimos a visitar el pueblo de Chimay, pero a esas alturas el tiempo ya era bastante molesto: frío y viento, a las 6 de la tarde. Los pequeños y las madres nos quedamos en el coche, mientras que el resto de la comitiva fue al centro de la localidad, zona peatonal, para hace runas fotos. A destacar, el castillo de Chimay, que para visitar cuenta con unos horarios muy restringidos y que recomendamos que sean consultados con anterioridad a planificar un dia en la zona, puesto que, como nosotros, tuvimos que escoger entre tener una comida y una visita al museo tranquila o salir corriendo a primera hora de la tarde hacia el castillo.

Y después de conocer el pueblo, nos volvimos para casa. En realidad, el plan original incluía cena en Valenciennes, en nuestra crepperie preferida, pero el cansancio del día anterior y el acumulado durante ese día nos pudo más, así que decidimos cenar unos cereales en casa... que acabaron siendo una degustacion de quesos, foie y alguna que otra cerveza (zumo de limón para los no alcohólicos), je je je je

Finalmente, el sábado, día de partida, llegó. Como el vuelo era desde Bruselas, decidimos pasar el día allí, quizás visitando el atomium y la europa en miniatura (http://www.minieurope.com/) y comer por la zona.

Pero el cansancio ya a esas alturas de la semana, después de los madrugones, los paseos, las horas de coche, trasnochar.... eran ya realmente fuertes y no pudimos madrugar lo suficiente para todo. Así que nos conformamos con comer en el brupark, en el restaurante brasileño (mandioca, feijoada, picanha, salgadinhos mmmm pero no pão de queijo! Ohohohoh!) y ver el atomium desde fuera, con visita a la tienda incluida, y de nuevo niños llorando porque comprar camisetas de recuerdo para ellos no era lo que tenían en mente como comprar algo divertido... en fin!)






La verdad es que, de la cantidad de veces que hemos estado en los alrededores del atomium y no habíamos descubierto todavía el brupark! Las veces que nos hemos quedado por allí a comer, hemos acabado sentados en el césped, con un frankfurt de alguna barraca frit de la zona! Cuando a escasos 100 metros hay una multitud de restaurantes, a cual elegir!


Muy recomendable, para pasar un día tranquilo cerca del atomium, con entradas conjuntas al parque mini europa, el parque acuático o el planetario.

Y con estas, llegó el momento d ela despedida, de volver a casa, de empezar con las lavadoras acumuladas, poner orden a la casa, preparar las mochilas para el día siguiente y volver a la rutina, porque, después de dos semanas de vacaciones escolares, todos necesitamos volver a madrugar, a los horarios habituales y a nuestros compromisos diários... La UOC no va a saber ni quien soy!





Ah! Feliz día de la madre a todas las madres! Aqui lo hemos celebrado con una barbacoa, aprovechando este tiempo de primavera :)


dimarts, 22 d’abril del 2014

Sant Jordi 2014

Vaig començar a escriure per Sant Jordi el 2012 ( http://6abrasil.blogspot.fr/2012/04/23-dabril-de-2012-sant-jordi-dia-dels.html i desprès http://6abrasil.blogspot.fr/2013/04/un-somni-per-sant-jordi.html ) i d'ençà que va sent tradició dedicar una entrada del blog a la nostra diada. Aquest any, amb aquesta entrada.

L'any passat enyorava passar el dia de Sant Jordi a Barcelona, on tants anys l'he celebrat. Aquest any, el sentiment que tinc, tres anys després de no poder estar a la meva terra aquest dia tant esperat, és, a poques hores de començar la jornada, una mica confús.

Demà des de primera hora, tant els missatges de twitter, whatsup i facebook m'aproparan roses i llibres. I ho estic esperant! Espero que amics i família es recordin dels qui estem lluny de casa i no podem respirar l'ambient de festa, perque aquí, no existeix aquesta costum.

Un any més, aquí no hi haurà roses de companys de feina, ni de grans superfícies aprofitant l'ocasió per a agrair la compra. Com a molt, potser, el pare de les criatures ens porti roses i dediquem una estona a la tarda per a anar a la nostra llibreria preferida per a auto-regalar-nos un llibre, un dia, aquí, com qualsevol altre, pensarà la caixera, però nosaltres estarem vivint en un “altre món”, més contents que un gínjol amb els nostres llibres, que no podran ser en català, però que faran el fet.

(imatge extreta de http://origenbebe.com/ja-arriba-sant-jordi/)

Se que és la nostra festa més representativa, i que tot i ser el dia del naixement de dos grans celebritats internacionals com Cervantes o Shakespeare, la resta del món viu el dia aliena al nostre sentiment. Dia dels enamorats, diem que és, el día del nostre patró, diem uns altres, i el dia de passejar per passeig de gràcia o les rambles dels nostres pobles entre parades de llibres i roses, en taules vestides amb la nostra senyera, per a molts. Suposo que hi ha tantes maneres de viure Sant Jordi, com parelles hi ha, així que no serem cap “esquirols” si nosaltres, en aquesta terra que ens acull per primer any, creem la nostra pròpia tradició franco-catalana.

De totes maneres, sigui el que sigui per a cadascun de nosaltres, és un dia de cultura i de sentiment. Podrem aquí, des de la distància, fer entendre als nens quin dia és el de Sant Jordi?

Ells eren massa petits l'últim cop que vàrem poder anar a passejar per Barcelona entre paradetes, escollint el llibre ideal. Crec que no ho recorden.. vaig a fer la prova:

(El gran)
  • Mama: què és el dia de Sant Jordi?
  • Gran; El dia de Sant jordi, es el dia d'aquell que va matar el drac, i quan el va matar va sortir sang i de la sang van créixer roses... a part, és el dia de "Sant valentín"? No no no!!! és el dia que Sant Jordi va guanyar al drac.
  • Mama: I que fem aquest dia?
  • Gran: Els nois a les noies li regalen roses, i les noies als nois li regalen llibres...

Uff ... no anem pas tant malament...

(imatge extreta de: http://www.stucom.com/es/concurs-de-video-sant-jordi-2013/)

Anem a fer una altra proba....

(el mitjà)
    • Mama: Quin dia és el de Sant Jordi? Què celebrem per sant Jordi?
    • Mitjà; Allò del drac, sant Jordi era un cavaller, va matar el drac que volia matar la princesa.
    • Mama: I que va passar?
    • Mitjà: Que el va matar i ta taaaaaaaaan
    • Mama: I que fem aquell dia?
    • Mitjà: Els nois li donen flors a les noies i les noies li donen llibres als nois.... (tot i que per un moment hem confós amb la celebració de Sant Juan.. ai ai ai!!)

Bé... em dono per satisfeta, de saber que, almenys els grans, saben més o menys de que va el dia...

Ara només faltarà saber si demà podrem celebrar-ho d'alguna manera especial.

Enyoro Barcelona al 100% en dies com Sant Jordi.  Feliç dia a tots i totes!


dilluns, 17 de març del 2014

El català, cosa de tots, i cosa de cadasqú.

Fa tres anys que vivim fora de Catalunya, dos escolaritzats en Portugués a Brasil i un a França. 


Durant la nostra estança a Brasil teníem molt clar que calia mantenir el nivell de castellà i català, ja que allí només hi seríem per un parell d'anys, i per això ens vàrem endur amb nosaltres els llibres que a l'escola dels nostres fills també treballarien, a l'hora que vàrem intentar mantenir els lligams amb la classe dels nostres fills, de 7 i 5 i 3 anys llavors, per tal de no perdre el vincle i reforçar també els lligams amb els seus orígens. 

Ara, a França, tres anys desprès de marxar de Catalunya i sabent que la nostra estança aquí, en principi, no té data fi, les coses les veiem d'una altra manera.



Tot i seguir parlant entre nosaltres en català, i en castellà quan els avis venen de visita (la petitona tot just comença ara a parlar-lo ja que amb nosaltres sempre parla el català) , els llibres de català i castellà els anem agafant amb més calma. La importància de mantenir el nivell d'aquestes llengües segons l'escola on haurien d'estar estudiant els nostres fills ha evolucionat, i ara ja no ens sembla tant important mantenir el nivell, si no pas que el sàpiguen llegir i escriure bé. Per això, hem deixat de banda una mica els llibres de text i estem treballant per crear una xarxa de famílies catalanes que visquin a prop de nosaltres, per a organitzar sortides i generar oportunitats de viure la nostra llengua i cultura més enllà de la família nuclear, i qui sap, potser crear un casal de catalans i tenir la nostra somiada biblioteca i una sala on poder organitzar events on es pugui portar a la pràctica tant escrita com oralment la nostra cultura.

I els lligams amb l'escola orígen? Doncs aquests han desaparegut. Per una part, mantenim els lligams amb els amics i veïns dels nostres fills, a través de skype, facebook o mail, però ja a nivell personal amb l'escola. Potser a l'escola hi aniran al casal d'estiu, però mantenir el vincle amb la classe viu i dinàmic ha estat impossible, doncs tot i que hi hem escrit molts mails a la direcció, un per trimestre, l'escola mai els ha lliurat a l'aula corresponent i llavors tampoc hem rebut resposta dels companys i professors. Una pena, tot plegat, que l'escola, d'un poblet petit, on tots ens coneixem i som, qui menys qui menys, veïns de carrer, no hagi estat a l'alçada de la circumstància i ens hagi deixat de banda. No existim.

La veritat és que als nens poc els ha importat ja que ells continuen tenint contacte amb els amics amb qui es feien, però s'ha deixat perdre l'oportunitat de créixer en experiències, tant per als meus fills com per als companys de classe, i per una altra, ens hem sentit fora totalment del nostre lloc.

És una llàstima que el departament d'educació no tingui previst la reinserció temporal dels alumnes que han hagut de marxar per causa de la feina dels pares. Els meus fills bé podrien aprofitar les vacances escolars d'aquí (dues setmanes cada dos mesos) per a poder anar a la seva escola de Catalunya i així no perdre el contacte amb la cultura. Les escoles no ho preveuen, tampoc els departaments, i llavors la tasca de mantenir la cultura d'origen viva recau directament en els esforços i recursos econòmics que disposin els pares.
 
Gràcies a que la nostra llengua familiar és el català, gràcies a internet que ens permet seguir la programació del club super 3, les sèries de televisió que ens agraden (polseres vermelles) i els programes (Polònia, crakovia), etc. els nostres 4 fills viuen el català, l'esport, les tradicions, la filosofia de vida... tot com si estiguessin allí. De portes en dins, vivim en la nostra pròpia República Independent Catalana que és casa nostra, com així "resa" la nostra catifa a l'entrada :) El que em preocupa és el dia de demà. Serà suficient aquests esforços per tal de que els meus fills, quan formin les seves famílies, puguin repetir aquest esforç envers la seva cultura, amb els seus propis fills? 


Qui sap. Ho intentarem, si més no.

dimarts, 4 de març del 2014

Nuestro primer carnaval Francés: Carnaval de Bailleul!

El fin de semana pasado fue carnaval y en muchas poblaciones se organizaron actividades, a pesar de la lluvia y del frio seco que te calaba hasta los huesos.

El sábado había poca oferta, aunque no desistimos en nuestro empeño de salir disfrazados y así fue como decidimos hacer nuestro primer viaje en metro de Lille, directos al centro, y pasear para ver el ambiente. Y aunque no vimos ni una sola persona disfrazada, se nos quedaron las manos heladas y los pies insensibles, si que pudimos disfrutar del ambiente (que aunque sea el norte y haga frío, la gente sale a la calle a pasear, con lluvia y sin paraguas! Para que? Si siempre llueve....!) 

A pesar de que nos quedamos un poco desilusionados por no haber visto ambiente carnavalero, la recompensa vino en diferentes formatos: descubrimiento de una librería en liquidación, donde pude saciar mi hambre de libros sobre psicología de la atención y memoria, desarrollo cognitivo y perinatalidad (alguno de terapia gestalt y feminismo también cayó, eh?jjjj), los peques se compraron unos pastelitos riquísimos en una de las múltiples boulangeries con las que nos tropezamos (madre mía!! que colores! Que sabores!) y el padre de las criaturas y el mayor degustaron unos suchi take-a-way que sobrevivieron al viaje de retorno en metro. El resultado fue una tarde diferente, andando por el vieux lille pero a la luz del día y con todas las tiendas abiertas. Me encanta este barrio!

El domingo había rúa en Ballieul, donde viven unos "catalans de lille" y que nos habían recomendado porque está realmente bien. Así que organizamos una comitiva y quedamos allí, tres famílias, con niños y ganas de pasar frío , je je je je.

Ballieul (Belle en Belga) que algunas fuentes citan que tiene su origen en antiguos asentamientos de belgas durante la época del imperio romano.




"Les origines de la ville de Bailleul remontent à la plus haute Antiquité: Mayer et Grammaye disent qu'elle a été fondée par une colonie de Belges chassés de Bavay au moment où Jules César vint livrer bataille aux Nerviens. La situation de cette ville sur la voie que les romains avaient tracée entre Cassel et Wervik paraît donner à cette légende un fond de vérité; on a, du reste, trouvé, lors de fouilles au Ravensberg, des traces de fortifications et des médailles à l'effigie des empereurs Nerva, Trajan et Domitien. D'autres historiens pensent que le fondateur de Bailleul est un capitaine des Cattes, tribu germanique, s'appelant Bellem. C'est lui qui aurait donné son nom à la ville.


La ville fut détruite par les Francs en 420 et demeura inhabitée pendant deux siècles, jusqu'au moment où, en 621, Lydéric, nommé par Dagobert grand "forestier" de Flandre (en fait gouverneur, -ce vocable utilisé par les historiens serait dû à une erreur de traduction-), "détruisit les bêtes féroces et repeupla le pays".


Bailleul était déjà connue du temps des Morins, l'histoire de la fondation de la chapelle de Ravensberg contenant ces mots: "SACELLUM IN MONTE COMITIS JUXTA BALLIOLUM IN TERRA MORINENSI".


Il est à croire que ce pays a été habité par les Cattes dont le Katsberg (mont des Cats) et le mont Cassel ont retenu le nom. Une bataille donnée par Godoald, capitaine des Cattes, eu lieu à un endroit maintenant appelé Godewaersvelde, de Godoaldsveld, soit en français "le champ de Godoald".


Il semble que les premiers Seigneurs de Bailleul aient été les premiers comtes de Flandre. Lydéric, puis ses successeurs Engelrand et Odoacer.


Au IXesiècle, Charles II le Chauve fit fortifier les villes de Flandre par le Comte Baudouin Ier Bras de Fer, qui construisit le château-fort de Bailleul. Les Normands furent dans un premier temps repoussés par la foule galvanisée par Baudouin ayant pris la tête des combats, mais les Normands revinrent plus nombreux et détruisirent le château en 882.
[...]
En 1187, Baudouin III de Bailleul, sur le point de partir pour la Terre Sainte fit don aux lépreux d'Ypres de dix razières de froment. Ensuite, il leur en donna dix autres à prendre sur le revenu du moulin qu'il possédait à Bailleul. Lorsqu'il prit la croix pour se rendre en Terre Sainte, il était le capitaine de la garde du corps du Comte de Flandre. Il mourut la même année.
[..]
La ville a été annexée à la France après le Traité de Nimègue en 1678 qui a été confirmé par la Paix d'Utrecht en 1713.


La ville de Bailleul était le siège d’une des 17 subdélégations de la généralité de Lille faisant initialement partie des Pays-Bas catholiques dans le comté de Flandre. En 1789, pour la rédaction des Cahiers de Doléances, le Gouvernement de cette cité forma un bailliage électoral principal de la Flandre, sans bailliage secondaire."

Foto: Para quien no sepa lo que es un chichi.... Pues un churro gordo relleno de lo que sea (crema, mermelada, chocolate...) es lo que en Brasil se llama típicamente "churro"...

Parece ser que la ciudad fue marcada por diferentes incendios a lo largo de su historia, lo cual es remarcado como hecho notable en su biografía:




"La ville fut maintes fois détruites par le passé, notamment par les Francs, les Vikings et en 1213, le prince Louis (le futur Louis VIII).
Elle subit de nombreux incendies parmi lesquels le fameux Belle-Brant (littéralement Bailleul-brûle). C'est le dernier incendie qui toucha Bailleul, le 8 mai 1681: il détruisit la ville presque tout entière: le beffroi, l'Hôtel-de-Ville, les églises Saint-Vaast et des Jésuites, les couvents des Sœurs Noires, des Sœurs Grises, des Capucins et des Jésuites, 488 maisons, 14 brasseries, 8 métiers à filer et d'énormes quantités de marchandises de toutes sortes: il y eut vingt-trois victimes.
Cet incendie, de cause accidentelle, commença dans une brasserie de la rue d'Ypres, est décrit dans la poésie flamande de Despringer («le sauteur»), intitulée Den Belle-Brand. Après ce sinistre, le Magistrat de Bailleul, pour remédier aux fréquents incendies, favorisés par les couvertures en chaume, fit allouer une prime à ceux qui couvraient leurs maisons en ardoise ou en tuile, et qui construisaient en dur."
Y como toda villa de la zona norte, (bueno, de hecho, en toda Francia), tuvo un lugar especial durante las grandes guerras:

"Bailleul, situé non loin de Cassel où Foch avait établi son quartier général, fut complètement détruit en 1918 par les alliés, avec l'appui de l'aviation britannique qui cherchait à chasser l'ennemi qui avait pris la ville.
C'est pourquoi, comme une grande partie du département elle était classée en zone rouge. En novembre 1918, une seule maison était encore debout, et aujourd'hui seule la salle gothique à la base du beffroi subsiste de cette époque.
L'actuelle Caisse d’épargne est la copie conforme de la plus ancienne habitation de Bailleul, du XVIe siècle, au moment de la destruction.
Parmi les séquelles de guerre, de dizaines de milliers de munitions non explosées ou non tirées ont dû être extraites du sol de la ville et des environs, avant d'être par les artificiers anglais détruites sur place ou éloignées pour destruction ultérieure à fin de permettre la reconstruction et la mise en culture. Ces munitions ont été et sont encore une source importante de pollution (mercure des amorces, acide picrique, et autres nitrates entrant dans leur composition), c'est avec le manque de charbon et de papier et carton bitumé, le premier problème cité par les maires fin 1918 et début 1919 lors du début de la reconstruction qui prendra plus de 10 années."


Curiosos datos de demografía, del 1911 al 1921, Bailleul perdió la mitad de sus habitantes (de 13251 a 6651 !!) y curiosamente, a partir de entonces, el crecimiento es constante positivo, a pesar de los episodios de la segunda gran guerra, hasta llegar a casi los 15mil habitantes actuales (que yo creo que estaban todos en la rúa el domingo! )


Relacionado con el párrafo anterior, una de las atracciones de esta temática, la hallamos en el cementerio: http://www.cwgc.org/find-a-cemetery/cemetery/2000048/BAILLEUL%20COMMUNAL%20CEMETERY%20EXTENSION,%20NORD


"Historical Information


Bailleul was occupied on 14 October 1914 by the 19th Brigade and the 4th Division. It became an important railhead, air depot and hospital centre, with the 2nd, 3rd, 8th, 11th, 53rd, 1st Canadian and 1st Australian Casualty Clearing Stations quartered in it for considerable periods. It was a Corps headquarters until July 1917, when it was severely bombed and shelled, and after the Battle of Bailleul (13-15 April 1918), it fell into German hands and was not retaken until 30 August 1918.

The earliest Commonwealth burials at Bailleul were made at the east end of the communal cemetery and in April 1915, when the space available had been filled, the extension was opened on the east side of the cemetery. The extension was used until April 1918, and again in September, and after the Armistice graves were brought in from the neighbouring battlefields and the following burial grounds:-

- PONT-DE-NIEPPE GERMAN CEMETERY, on the South side of the hamlet of Pont-de-Nieppe, made in the summer of 1918. It contained German graves (now removed) and those of a soldier and an airman from the United Kingdom.
  • RENINGHELST CHINESE CEMETERY, in a field a little South of the Poperinghe-Brandhoek road, where 30 men of the Chinese Labour Corps were buried in November 1917-March 1918.
  • BAILLEUL COMMUNAL CEMETERY contains 610 Commonwealth burials of the First World War; 17 of the graves were destroyed by shell fire and are represented by special memorials.
  • BAILLEUL COMMUNAL CEMETERY EXTENSION contains 4,403 Commonwealth burials of the First World War; 11 of the graves made in April 1918 were destroyed by shell fire and are represented by special memorials. There are also 17 Commonwealth burials of the Second World War and 154 German burials from both wars.
    Both the Commonwealth plot in the communal cemetery and the extension were designed by Sir Herbert Baker.
    In the centre of the town is a stone obelisk erected by the 25th Division as their Memorial on the Western front, recalling particularly the beginning of their war service at Bailleul and their part in the Battle of Messines. The town War Memorial, a copy of the ruined tower and belfry of the Church of St. Vaast, was unveiled in 1925 by the Lord Mayor of Bradford, the City which had "adopted" Bailleul."


Carnaval de Bailleul!



Un poco de historia del carnaval:

"Le Carnaval de Bailleul est un carnaval qui se différencie de celui de Dunkerque.
Il se déroule sur cinq jours et démarre le vendredi soir par le cortège carnavalesque nocturne et la sortie du géant Gargantua sur son char.
Un grand cortège de chars est organisé le dimanche. Les chars sont réalisés par des associations qui décorent de fleurs, de dessins et de banderoles, des remorques qui sont tirées par des tracteurs. Ainsi, au passage des chars devant la foule des spectateurs, les associations lancent des confettis. La musique y est très variée mais toujours très rythmée.
Le lundi soir se déroule le concours de masques et d'intrigues. Chacun doit alors faire preuve de créativité et d'originalité pour se distinguer de tous les participants. Ensuite, l'intrigue permise par le port d'un masque est primordiale et constitue un véritable jeu lors du concours. Les vainqueurs sont ensuite annoncés à la Salle des Fêtes où se tient un bal gratuit animé par l'Harmonie municipale de Bailleul.
Comme tous les ans, depuis 1853, le carnaval de Bailleul atteint son paroxysme le jour de mardi gras avec le traditionnel cortège de mardi gras. Le matin, le docteur Picolissimo arrive à la mairie de Bailleul où il est accueilli en grande pompe et en début d'après-midi, le cortège s'ébranle avec le géant Gargantua sur son char accompagné par ses marmitons, des écossais, … et parcourt les rues de la ville jusqu'à la fin du cortège vers 18 heures où le docteur Picolissimo opère à sa manière si particulière des malades atteints de "sinistrose", c’est-à-dire à la scie et à la hache. Le carnaval se clôture avec la rentrée du géant Gargantua dans ses quartiers.
Le carnaval de Bailleul se distingue de Dunkerque également par certains chants traditionnels bien particuliers comme "Piele Wiele Wit", "Treeze" ou encore "Henryke de coiffeur". L'air du géant "Gargantua Galaffre", rythmée de phrases françaises et flamandes rappelle l'origine bien ancrée des bailleulois."

"La société Philanthropique fondée par Emile Colpaert.

Histoire de la Société Philanthropique
A Bailleul, le carnaval devait sûrement exister avant le milieu du XIXème siècle. Malgré les carences en renseignement témoignant de cette tradition pourtant très répandue dans le nord de la France, on sait qu’en 1852, un bailleulois érudit, dynamique et débordant d’imagination du nom d’Emile Colpaert, fonde la Société Philanthropique dans le but de faire vivre les fêtes de Carnaval telles qu’on les connait aujourd’hui ou presque.
Le but premier à l’organisation d’une telle fête était de récolter des fonds pour venir en aide aux pauvres et déshérités de la ville, mais c’était aussi une occasion pour alimenter le commerce local.
D’année en année, la cavalcade s’est enrichie, la journée du Mardi Gras s’est étendue pour devenir aujourd’hui cinq jours de fête avec: bals, cortèges et autres concours de masques et d’intrigue, temps forts du Carnaval.
Le premier cortège vit le jour en 1853, composé du géant Gargantua et de ses marmitons, étaient présents l’harmonie du géant ainsi que les chars du textile, de la chasse, de la bonbonnière et sans oublier Francisco Piccolissimo célèbre docteur venu spécialement de Pampelune pour l’occasion.
A l’origine, le cortège sortait uniquement le jour du mardi gras, au fil des années il gagnera en importance jusqu’à l’aube de la première guerre mondiale qui lui sera fatal.
En 1921 dans une ville ravagée, en cours de reconstruction, les bailleulois forts de leurs traditions vont relancer le carnaval qui verra le jour en 1922, se succédant jusqu’à la seconde guerre mondiale.
Les festivités reprendront en 1947 avec l’organisation et la création d’un nouveau cortège pour le plus grand plaisir de tous. Depuis cette date, le Carnaval ne cessera de se développer pour arriver tel qu’on le connait aujourd’hui."


Y para quien se anime, quedamos para el de Dunkerke?? (http://es.rendezvousenfrance.com/agenda/el-carnaval-dunkerque)


"El Carnaval de Dunkerque, Nord-Pas-de Calais, es la fiesta más importante de la ciudad.
Es uno de los más famosos y animados de Francia. Aunque no están muy claros sus orígenes, se considera que las celebraciones del carnaval de Dunkerque provienen de la fusión de una fiesta pagana con la conmemoración de la partida de los pescadores de este puerto hacia Islandia.
Para los marinos, el carnaval era la ocasión de una última fiesta antes de una larga ausencia en alta mar. La tradición ha sido conservada en Dunkerque y febrero se ha convertido en el mes más movido del año.
El carnaval se celebra durante seis semanas, desde febrero hasta marzo, y hacia la mitad se celebran las ''Trois Joyeuses'', cuatro días seguidos de fiesta.
En las tradiciones del carnaval se incluyen cantos de marineros y los músicos se visten con impermeables amarillos como los pescadores de bacalao.
Además, se lanzan arenques delante del ayuntamiento para recordar las grandes campañas de pesca de antaño. Por las calles, personajes propios de este carnaval interpelan a los viandantes. Así, los “intrigueurs” y “figuemen” se cuelan entre la gente para asustarles con su caña de pescar de la que cuelga un trozo de pescado ahumado o de queso maloliente.
Como otras ciudades del norte de Francia, también Dunkerque cuenta con una pareja de gigantes, llamados “reuze”, que disfrutan del carnaval, como contó a Efe Aurélie Lemaire, encargada de la comunicación del Ayuntamiento.
Otro de los aspectos distintivos de la fiesta son los paraguas; cuentan que la gente de la ciudad empezó a usarlos para mofarse de los campesinos que acudían con ellos a la fiesta y esta costumbre pervive hasta hoy"




Recomendaciones:
  1. Ir a medio día, con la intención de comer allí y aparcar fuera de las demarcaciones del itinerario de la rua.
  2. Si la intención es comer allí, o bien id con reserva previa o bien llevar comida de casa
  3. Id bien abrigados: guantes, gorros, calzado adecuado (cómodo y caliente).
  4. Para los niños, si son pequeños, llevar distracción; confeti, sprays, comida...
  5. Si son pequeños, no descartéis en portear (bebes) o llevar el carrito (si pesan ya un poco como para llevarlos en brazos diversas horas y no padecer, como yo, de agujetas en todo el lado derecho de mi cuerpo!)
  6. La rua dura diversas horas,, más de 4. quizás, con niños, se puede alternar con la visita a la feria que está en la misma grand place.
  7. A la vuelta, como es domingo y de carnaval, contad con que cogeréis retenciones de regreso a Lille. Paciencia :)